Poeţi turci

Propunem spre lectură publicului din România patru poeţi turci reprezentând trei generaţii literare, poeţi a căror activitate reflectă foarte bine starea poeziei turce pe parcursul acestei distanţe în timp.
Cevat Capan este un reprezentant de înaltă clasă a vieţii literare din Turcia. Specializându-se în literatura engleză, poetul a îmbogăţit literatura poporului său prin traducerile pe care le-a făcut, cunoscut fiind ca cel mai important traducător din limba engleză al ţării sale. Traducerea lui William Shakespeare în limba turcă a rămas un eveniment deosebit de important şi în creaţia autorului. Educaţia primită la Oxford, în Anglia, şi la Robert College, în Turcia, a contribuit în mod decisiv la formarea ca poet şi traducător a lui Cevat Capan. O dată cu poezia sa, Cevat Capan a adus o voce distinctivă, puternic ancorată în postromantism, o voce mediteraneeană şi o imaginaţie foarte bogată.
Tozan Alkan, poet şi traducător, conduce importanta revistă de traduceri din Turcia denumită „C.N.“ El s-a consacrat traducerilor din franceză şi engleză. De asemenea, e bine de ştiut că Tozan Alkan a tradus în limba turcă şi din creaţia scriitorului Tristan Tzara. Pe lângă propriile cărţi de poezie, el a publicat numeroase articole despre traduceri, a organizat Festivalul de Traduceri din Kadikoy şi a fondat Academia de Traduceri din Istanbul. Poezia pe care o scrie el se caracterizează printr-o sensibilitate deosebită şi printr-un vizionarism de înalţă ţinută.
Mustafa Köz este o figură importantă a zonei Kadikoy din Istanbul. Pentru viaţa literară a cartierului, poetul a înfiinţat o cafenea literară ce se numeşte „Yazi Kitabevi“ şi a fondat revista „Şiir Oku“, revistă în care a publicat mai ales poezia poeţilor tineri din cartier. A organizat discuţii despre poezie, numeroase întâlniri ale poeţilor tineri cu poeţii mai vârstnici. Mustafa Köz e un poet productiv, el a publicat mai multe cărţi de poezie iar poezia lui reflectă etape ale poeziei din Turcia, în sens mediteraneean, totodată, în poezia lui se găsesc elemente din cultura şi mitologia Anatoliei.
Gonca Özmen este o poetă tânără, ea făcând parte din cea de-a treia generaţie a vocilor poeziei feminine a Turciei. Cărţile ei au fost bine primite de critica literară. Sensibilitatea ei şi forţa creatoare au fost evidenţiate încă de la primele sale publicaţii. Poeta e ancorată şi în viaţa academică aceasta ducând la diferenţierea dintre ea şi alte voci feminine turceşti.

Împreună cu poeta Niculina Oprea, deschidem acest proiect cultural de a traduce şi de a publica poeţi turci în România şi de a traduce şi a publica poeţi români în Turcia. E timpul pentru stabilirea unor legături mai stânse între poezia şi poeţii celor două ţări. Am a-i mulţumi domnului Virgil Diaconu, directorul revistei Cafeneaua literară, pentru găzduirea acestei colaborări.
 Am dorit să fac doar o mică prezentare a primilor patru poeţi turci contemporani, deschizători ai acestui proiect, iar peste puţin timp vor fi publicaţi, în limba turcă, primii patru poeţi români contemporani, poeţi care sunt incluşi în proiectul nostru.

Erkut Tokman
Istanbul, aprilie 2010

2010-05-06T16:00:00+03:00