Poezia kurdă la Piteşti
Joi, 19 ianuarie 2012, la Centrul Cultural Piteşti s-a lansat prima traducere în limba română a unui poet kurd: Eufratul, taina destinului meu, de Sherko Bekas. Traducerea aparţine poetei Niculina Oprea, cartea este publicată de editura Ars Longa, cu o prefaţă de Christian Tămaş. Prezentaţi de Denisa Popescu, au vorbit despre traducere – traducătoarea; despre literatura kurdă, Ali Husein Kerim, scriitor şi traducător, stabilit în România de ceva timp; despre poetul Sherko Bekas – dr. Lazkin Goran, prieten apropiat, pe jumătate… piteştean, fost student în oraş, căsătorit cu o localnică. A recitat Allora Albulescu Serp, acompaniată la pian de Al. Brichiuş. Ca un corolar, a încheiat manifestarea Ahmed Jaber, preşedintele clubului de presă româno-arab, cu o poemă scrisă direct în limba română şi oferită cu drag revistei Argeş:
Visul meu
Tu eşti visul meu
Trecător.
A trecut şi trece
Prin mintea mea.
Opreşte.
şi porneşte… la drum
spre tine.
Mă întreabă… unde e?
Şi porneşte iarăşi
spre tine cu drag.
Când viaţa va fi rea
şi toţi vor să te arunce
în noroi
te rog, Haniny, să fugi
numai la mine……
Să nu uiţi… că îmi eşti dragă…
suflet cald… şi viaţă verde.
Da, inimioara mea,
m-a copleşit întrebarea
ce să-i spun…!?
Aşa, Haiaty – viaţa mea
le voi spune că
vom fi acolo mereu
în lumea visului
noi doi singuri…
Ahmed Jaber